1
00:00:13,370 --> 00:00:14,690
OK.

2
00:00:14,890 --> 00:00:18,200
Seu vo atrasou. Isso te
d um tempo extra.

3
00:00:18,410 --> 00:00:20,080
OK, eles esto reunidos?

4
00:00:20,290 --> 00:00:24,170
Esto entrando nesse momento.
No est empolgada?

5
00:00:24,370 --> 00:00:27,760
Bem, estou. Estou. Tenho que...

6
00:00:31,370 --> 00:00:34,960
OK, vamos comear. Estou indo
para Bermudas, ento--

7
00:00:35,170 --> 00:00:36,680
Com o Victor?

8
00:00:37,210 --> 00:00:39,560
Isso  seu. .

9
00:00:39,970 --> 00:00:45,280
Precisamos cuidar de algumas coisas. Dem
as boas vindas  Liza. Ela comea hoje.

10
00:00:45,530 --> 00:00:48,280
-O qu?
-Ela aceitou a oferta do John.

11
00:00:48,450 --> 00:00:50,760
-Estamos felizes em t-la.
-Obrigada.

12
00:00:50,970 --> 00:00:54,720
-Liza ir trabalhar na sala do John.
-Porque ela fica com a sala?

13
00:00:55,090 --> 00:00:57,200
John emprestou a ela.

14
00:00:57,410 --> 00:01:00,370
John emprestou. O que mais ele
emprestou a Liza?

15
00:01:00,570 --> 00:01:04,240
-Isso no  apropriado, Nelle.
-Ele deu tambm o buraco dele?

16
00:01:08,610 --> 00:01:10,520
Por favor.

17
00:01:10,730 --> 00:01:13,040
A sala  do John. Ele decide

18
00:01:13,250 --> 00:01:15,890
quem deve ficar com ela.

19
00:01:17,450 --> 00:01:18,680
Obrigada.

20
00:01:18,890 --> 00:01:22,280
Tenho um julgamento comeando
hoje. Uma ajuda seria bom.

21
00:01:22,490 --> 00:01:25,530
-Estou disponvel.
-Richard, voc me distrairia.

22
00:01:25,730 --> 00:01:28,850
-Eu te acho atraente.
-Pelo amor de Deus.

23
00:01:31,130 --> 00:01:32,560
Qual  o caso?

24
00:01:32,770 --> 00:01:35,760
Minha cliente est sendo acusada de
bigamia. Ela tem dois maridos.

25
00:01:35,970 --> 00:01:38,440
-Qual a sua defesa?
-Ela tem direito.

26
00:01:39,890 --> 00:01:42,800
-Belle, voc me ajudaria?
-Meu nome  Nelle.

27
00:01:43,330 --> 00:01:46,960
Na sua certido de nascimento
est escrito "Morgan".

28
00:01:51,170 --> 00:01:53,120
-Morgan?
-Vamos em frente.

29
00:01:54,090 --> 00:01:55,840
Espera. Morgan Porter?

30
00:01:56,810 --> 00:01:58,320
Vamos em frente.

31
00:01:58,530 --> 00:02:02,080
J que estamos seguindo em frente,
eu contratei outro associado.

32
00:02:02,290 --> 00:02:05,040
 um advogado que estava
"paquerando" para minha firma.

33
00:02:05,250 --> 00:02:09,480
Mesmo vindo para c, continuei
"cantando" ele, e deu certo.

34
00:02:09,690 --> 00:02:13,650
-Voc contratou algum.
-Sim, contratei. Acho que vai am-lo.

35
00:02:13,850 --> 00:02:15,880
Voc entende que qualquer oferta

36
00:02:16,090 --> 00:02:19,290
que fizer, no recai sobre ns. Ento--

37
00:02:19,850 --> 00:02:23,240
Wilson, oi. Esses so Richard.

38
00:02:23,450 --> 00:02:24,960
Corretta, Ally.

39
00:02:25,170 --> 00:02:26,490
Algum.

40
00:02:26,690 --> 00:02:28,570
E Morgan. Sabe,

41
00:02:28,770 --> 00:02:32,480
estvamos discutindo seu emprego
e parece haver um problema.

42
00:02:32,690 --> 00:02:35,760
Contanto que eu receba o salrio que
acordamos, no dou a mnima.

43
00:02:35,970 --> 00:02:39,720
Adoraria ficar, mas tenho
clientes chegando.

44
00:02:39,930 --> 00:02:44,680
A secretria vulgar disse que h uma sala
vazia no 2o. andar. Ficarei l, por enquanto.

45
00:02:44,890 --> 00:02:47,120
Adoraria conhecer todos vocs, mas

46
00:02:47,290 --> 00:02:50,920
Liza me disse que so todos legais.
Acreditarei nela. At mais.

47
00:02:59,920 --> 00:03:08,420
[S05E18 - Tom Dooley]

48
00:03:10,220 --> 00:03:19,920
[Traduo: maga_patalogica]
[eprodel e Aline]

49
00:03:21,220 --> 00:03:30,920
[Reviso e Sincronia: rafa_hc]

50
00:03:32,220 --> 00:03:41,920
[Equipe Life & Times]
[Just Live Once]

51
00:03:41,920 --> 00:03:51,920
[Equipe Life & Times]
[www.islifecorp.com.br]

52
00:04:31,010 --> 00:04:32,440
Meu Deus.

53
00:04:34,210 --> 00:04:35,800
-Meu Deus!
-Ol.

54
00:04:36,010 --> 00:04:37,840
Ol.

55
00:04:38,010 --> 00:04:41,130
Sou Claire Otoms. E voc... Bem...

56
00:04:41,330 --> 00:04:44,640
-Voc  adorvel.
-Obrigado.

57
00:04:44,850 --> 00:04:47,200
Voc no  um presentinho
para a noivinha aqui

58
00:04:47,410 --> 00:04:50,680
mandado para comemorar meu
futuro casamento, ?

59
00:04:51,130 --> 00:04:53,600
Sou um novo advogado. Wilson Jade.

60
00:04:53,810 --> 00:04:59,090
Que maravilha. Se eu fosse 10 anos mais nova,
te convidaria para um drinque em minha casa.

61
00:05:00,170 --> 00:05:01,680
Voc  maravilhoso.

62
00:05:04,490 --> 00:05:06,760
-Ol, Nelle.
-Ol.

63
00:05:07,170 --> 00:05:09,730
O Natal chegou mais cedo esse ano.

64
00:05:10,370 --> 00:05:13,120
-Esse  Wilson.
-Sei, nos conhecemos. Oi.

65
00:05:13,330 --> 00:05:15,600
Ol. Seu nome  Morgan?

66
00:05:16,090 --> 00:05:17,360
 Nelle.

67
00:05:18,050 --> 00:05:21,120
-Estou no banheiro feminino?
- unissex.

68
00:05:21,330 --> 00:05:25,800
Na Cage, Fish and McBeal, no
fazemos distino de sexo.

69
00:05:27,450 --> 00:05:28,800
Se precisar de alguma coisa.

70
00:05:29,010 --> 00:05:33,640
Na verdade, preciso de ajuda num
caso. E talvez voc se interesse.

71
00:05:33,850 --> 00:05:36,000
Voc no  uma pessoa legal, ?

72
00:05:36,170 --> 00:05:37,650
-Nem um pouco.
-Excelente.

73
00:05:37,850 --> 00:05:41,640
Passe na minha sala. Podemos conversar.
Se tiver tempo.

74
00:05:42,970 --> 00:05:46,680
Precisamos dos dois maridos l
para mostrar que do apoio.

75
00:05:46,890 --> 00:05:49,880
- importante que o jri veja isso.
-OK.

76
00:05:50,090 --> 00:05:52,650
No quero me arriscar a ir para
a priso. Se houver acordo.

77
00:05:52,850 --> 00:05:55,730
-No vamos perder.
-Como pode ter certeza? A lei--

78
00:05:56,650 --> 00:05:57,720
O que foi?

79
00:05:57,930 --> 00:06:01,240
Posso jurar que Napoleo
estava me olhando.

80
00:06:05,370 --> 00:06:10,730
Acho que est se sentindo julgada.
Porque est prestes a ir a julgamento.

81
00:06:10,930 --> 00:06:15,370
Liza, estou nervosa. Tenho amigos
advogados me dizendo que no ganharei.

82
00:06:15,570 --> 00:06:17,160
Tem certeza?

83
00:06:19,610 --> 00:06:24,640
OK, posso estar louca, mas eu realmente
acho que Napoleo est nos olhando.

84
00:06:27,930 --> 00:06:29,880
Ei! Quem est a atrs?

85
00:06:31,370 --> 00:06:35,160
Eu sei que tem algum a atrs,
e acho que  o John Cage.

86
00:06:36,970 --> 00:06:41,680
John, encontre-me no seu buraco
agora mesmo!

87
00:06:46,890 --> 00:06:48,720
Bolas.

88
00:06:49,690 --> 00:06:52,520
Eu juro, foi uma espiada
completamente benigna.

89
00:06:52,730 --> 00:06:55,120
Voc vive aqui, dentro da parede?

90
00:06:55,330 --> 00:06:56,810
No. Esse  meu buraco.

91
00:06:58,570 --> 00:07:01,800
H uma passagem que o
conecta ao meu escritrio.

92
00:07:02,050 --> 00:07:03,320
Eu sinto muito.

93
00:07:03,530 --> 00:07:06,440
Ele no  um bichinho de pelcia fofo?

94
00:07:06,650 --> 00:07:08,530
E to bom advogadozinho.

95
00:07:08,730 --> 00:07:10,130
Voc  sim.

96
00:07:10,330 --> 00:07:11,840
-Voc  sim!
-OK.

97
00:07:12,050 --> 00:07:15,010
Posso estar errada, mas acho que ele
no gosta de ser beliscado.

98
00:07:15,970 --> 00:07:19,680
Sempre me esqueo de largar.
Ele  to fofo.

99
00:07:20,290 --> 00:07:22,010
John, j que est aqui,

100
00:07:22,210 --> 00:07:25,440
estamos prestes a comear um
difcil caso de bigamia

101
00:07:25,650 --> 00:07:28,400
sobre o qual j deve ter
ouvido, como Napoleo.

102
00:07:28,610 --> 00:07:30,090
Voc poderia nos ajudar.

103
00:07:30,290 --> 00:07:32,800
-Bem--
-Os mariachis entendero.

104
00:07:35,690 --> 00:07:39,120
Ele  um cantor mariachi.  to fofo.

105
00:07:39,330 --> 00:07:42,240
Voc ? Eu sempre quis fazer isso.

106
00:07:42,450 --> 00:07:45,330
No precisa gozar de mim, por favor.

107
00:07:45,530 --> 00:07:48,520
Falo srio. Fui rejeitada por
ser mulher.

108
00:07:48,730 --> 00:07:53,010
Eu queria ser uma cantora mariachi.
Eu at morei no Mxico.

109
00:07:54,250 --> 00:07:58,080
-Eu fui para o Mxico. Diz para ela.
-Ele foi.

110
00:07:58,290 --> 00:08:01,760
Meus pais tinham LPs do Kingston
Trio que toquei at quebrar.

111
00:08:01,970 --> 00:08:06,120
El Matador, The Tijuana Jail.
Eu achava que eles eram mexicanos.

112
00:08:07,050 --> 00:08:08,370
O que foi?

113
00:08:09,090 --> 00:08:10,410
Tom Dooley.

114
00:08:10,930 --> 00:08:14,640
Tom Dooley era meu favorito. Sempre foi.

115
00:08:14,850 --> 00:08:16,650
Tem mesmo nome de mexicano.

116
00:08:16,850 --> 00:08:20,480
 uma msica do Kingston Trio.
Eu fingia que era Tom Dooley.

117
00:08:21,530 --> 00:08:24,000
Tom Dooley  enforcado na msica.

118
00:08:24,210 --> 00:08:27,800
- mais a parte do choro, mas--
-Al, al, Terra chamando.

119
00:08:28,490 --> 00:08:31,290
Talvez devssemos discutir o caso.

120
00:08:31,490 --> 00:08:33,480
Vai nos ajudar, John?

121
00:08:38,530 --> 00:08:39,850
Mas como pode ganhar?

122
00:08:40,050 --> 00:08:42,080
Espero fazer um acordo e
no ir a julgamento.

123
00:08:42,290 --> 00:08:47,200
Ela foi casada com ele. Como uma esposa
pode processar o marido por assdio?

124
00:08:47,410 --> 00:08:51,530
J processamos. Mas, conseguimos manter?
Sim, se fizermos duas apresentaes.

125
00:08:51,730 --> 00:08:54,370
Primeiro, seu marido era um cretino.

126
00:08:54,610 --> 00:08:59,120
Segundo, agora o cretino  o
seu advogado. Ele far um acordo.

127
00:09:00,210 --> 00:09:02,280
Ela era mulher dele, meu Deus.

128
00:09:02,490 --> 00:09:04,920
Um marido pode oprimir sua esposa?

129
00:09:05,130 --> 00:09:08,090
Oprimir? Eu demonstrava afeto.

130
00:09:08,290 --> 00:09:11,010
Muitas esposas matariam para ter
esse tipo de opresso.

131
00:09:11,210 --> 00:09:15,000
De acordo com sua ex-mulher, voc
reclamava de no fazerem sexo suficiente.

132
00:09:16,050 --> 00:09:18,960
-O Sr.  casado, Sr. Jade?
-No, no sou.

133
00:09:19,170 --> 00:09:24,850
Quando um marido reclama de sexo
insuficiente, isso se chama preliminares.

134
00:09:25,050 --> 00:09:28,800
- isso que eu tinha que aturar!
-Fale sobre isso, Connie.

135
00:09:29,010 --> 00:09:32,130
Quero dizer uma coisa. A maioria
dos homens casados trai.

136
00:09:32,330 --> 00:09:37,640
Buscam em outros lugares. Eu procurei
na minha esposa. E sou processado?

137
00:09:37,850 --> 00:09:41,680
Estar casado com uma pessoa no significa
que pode apertar seus seios quando quiser.

138
00:09:41,890 --> 00:09:44,720
Voc ama, honra e obedece. No
significa abusar, seu nojento.

139
00:09:44,890 --> 00:09:46,720
Vamos ver que tipo de abuso voc
conseguir a fora.

140
00:09:46,890 --> 00:09:49,530
-Ele pode dizer isso?
-Est sendo gravado.

141
00:09:49,810 --> 00:09:52,720
-Gravou ela me chamando de nojento?
-Calma.

142
00:09:53,650 --> 00:09:58,520
Quero chamar sua ateno para umas
frias com sua ex-mulher na Flrida.

143
00:09:59,410 --> 00:10:04,000
Seria verdade, e corrija-me se no for,
que voc, uma vez

144
00:10:06,450 --> 00:10:09,250
"enrolou um pedao de queijo
no seu pnis

145
00:10:09,410 --> 00:10:11,840
e encheu de catchup"?

146
00:10:13,690 --> 00:10:16,160
Isso aconteceu, Sr.?

147
00:10:19,490 --> 00:10:22,690
Olha. Ns estvamos tendo problemas.

148
00:10:22,890 --> 00:10:28,170
O terapeuta disse para tentarmos algo
diferente para apimentar a relao.

149
00:10:28,650 --> 00:10:33,010
Voc se lembra do que disse para
sua ex-mulher quando ela se deitou?

150
00:10:39,130 --> 00:10:42,600
Eu disse a ela para comer um
Quarteiro com Queijo.

151
00:10:48,530 --> 00:10:51,680
A lei  a lei, Liza.
E ela a violou.

152
00:10:51,890 --> 00:10:57,440
-Em alguns estados, sexo oral  ilegal.
-Bigamia  um pouco mais srio.

153
00:10:58,250 --> 00:11:00,520
Voc no leva o sexo oral a srio?

154
00:11:00,730 --> 00:11:06,040
Estamos do mesmo lado. Poderia
parar de tentar me irritar?

155
00:11:06,530 --> 00:11:08,560
T. Fora do hbito.

156
00:11:08,770 --> 00:11:10,650
Posso assistir?

157
00:11:10,850 --> 00:11:14,970
Assistir? Nicole, voc est em
julgamento. Tem que estar l.

158
00:11:15,170 --> 00:11:19,210
No quis dizer no julgamento.
Quis dizer ver voc cantando.

159
00:11:19,410 --> 00:11:24,850
Temos que nos concentrar no caso.
Voc est correndo muito risco.

160
00:11:25,050 --> 00:11:26,880
Pode at amar esses homens

161
00:11:27,490 --> 00:11:32,120
e eles podem at no se importar em
dividir a esposa, mas a lei  o que .

162
00:11:32,330 --> 00:11:35,720
Se for condenada, pode ir para a priso.

163
00:11:53,130 --> 00:11:56,800
Detetive, como descobriu que ela
era casada com dois homens?

164
00:11:56,970 --> 00:11:58,200
Recebemos uma dica.

165
00:11:58,410 --> 00:12:04,640
Olhamos o banco de dados e vimos que
casou com 2 homens diferentes em 2 estados.

166
00:12:04,850 --> 00:12:09,210
-O primeiro casamento no fora desfeito?
-Ela continua legalmente casada com ambos.

167
00:12:09,410 --> 00:12:12,080
-Ns a prendemos por bigamia.
-Obrigado.

168
00:12:14,410 --> 00:12:15,730
Desculpe.

169
00:12:16,130 --> 00:12:18,690
Tudo bem. Achei que fosse minha vez.

170
00:12:18,890 --> 00:12:20,610
-Eu s tinha uma.
-Pode ir.

171
00:12:20,810 --> 00:12:22,480
-Mesmo?
-No me importo.

172
00:12:23,290 --> 00:12:28,680
Boa tarde. Sou John Cage, eu
represento a r.

173
00:12:31,970 --> 00:12:35,200
Sinto muito. Quase esqueci de
fazer minha pergunta.

174
00:12:35,410 --> 00:12:37,050
-Ainda posso?
-Claro.

175
00:12:37,250 --> 00:12:39,760
O Sr. testemunhou que minha cliente

176
00:12:39,970 --> 00:12:42,850
continua legalmente casada com
ambos os homens at hoje?

177
00:12:43,050 --> 00:12:46,360
-Correto.
-Se  legal, por que a prendeu?

178
00:12:46,570 --> 00:12:51,320
No  legal. Quero dizer, dizem os
livros que ela est legalmente casada.

179
00:12:51,490 --> 00:12:54,320
O que  ilegal...
Estar nos livros como legal.

180
00:12:54,530 --> 00:12:56,520
 um pouco confuso.

181
00:12:56,730 --> 00:13:01,090
 uma lei confusa, essa sobre bigamia.
Quantos de vocs esto confusos?

182
00:13:01,290 --> 00:13:04,840
-Sim, Srta. Bump?
-Estou confusa sobre quem est protegido.

183
00:13:05,050 --> 00:13:06,610
Objeo. O que  isso?

184
00:13:06,810 --> 00:13:09,850
Ele perguntou quem est confuso.
Acho que ele gostaria de saber o porque.

185
00:13:10,010 --> 00:13:11,600
-Quantos no querem saber o porque?
-Objeo.

186
00:13:11,810 --> 00:13:15,690
Sr. Cage. Sra. Bump.
Procigam sem insensatez.

187
00:13:17,370 --> 00:13:18,930
Ok.

188
00:13:20,210 --> 00:13:22,800
Desculpas.
Tudo que me resta  a insensatez.

189
00:13:24,010 --> 00:13:25,890
-Voc?
- tudo que tenho.

190
00:13:29,050 --> 00:13:31,200
 insensato fazer tudo isso?

191
00:13:31,410 --> 00:13:35,480
-Estamos tentando dizer que a lei  boba.
-Se ns fizermos o jure concordadar

192
00:13:35,690 --> 00:13:38,120
eles nunca vo te colocar na cadeia.

193
00:13:38,650 --> 00:13:41,560
-Os maridos esto de fora.
-Eles podem vir.

194
00:13:41,770 --> 00:13:43,040
Senhores?

195
00:13:43,690 --> 00:13:45,200
Oi, querida

196
00:13:46,010 --> 00:13:47,280
Oi, baby.

197
00:13:49,890 --> 00:13:52,610
-O que acontece depois?
-Creio que meu testemunho, certo?

198
00:13:52,810 --> 00:13:54,720
-Sim.
-Depois o psiclogo.

199
00:13:54,930 --> 00:13:57,600
Tem a possibilidade de
chamar um de vocs.

200
00:13:58,930 --> 00:14:01,490
-Voc t bem?
-To bem.

201
00:14:01,690 --> 00:14:03,280
-Como voc t?
-T bem.

202
00:14:06,250 --> 00:14:09,290
 sempre duro para os maridos, no ?

203
00:14:25,010 --> 00:14:26,330
Posso te ajudar?

204
00:14:27,050 --> 00:14:28,320
T s olhando.

205
00:14:33,490 --> 00:14:36,210
Wilson. Temos alguma coisa?

206
00:14:36,410 --> 00:14:38,800
-Sim. No meu escritrio.
-Ok.

207
00:14:51,970 --> 00:14:56,120
-Ofereceram 25 pra esquecer tudo.
-25? No  nada.

208
00:14:56,330 --> 00:14:58,160
-Vou dizer a eles.
-Uau.

209
00:14:58,370 --> 00:15:00,760
25 para este caso no  "no  nada".

210
00:15:00,970 --> 00:15:05,040
Connie, voc est processando seu marido
por investidas sexuais.

211
00:15:05,250 --> 00:15:08,640
 esperado que maridos
procurem suas esposas.

212
00:15:08,850 --> 00:15:12,680
Te falo mais. Pode me dar um segundo
com Nelle?

213
00:15:16,170 --> 00:15:18,200
Oh!

214
00:15:18,450 --> 00:15:20,360
O cliente  um comprador, Nelle.

215
00:15:20,570 --> 00:15:23,370
Nunca tente vender para um cliente
algo que ele no quer.

216
00:15:23,570 --> 00:15:26,530
-No vamos pagar mais por isso.
-Sim, ns vamos.

217
00:15:26,730 --> 00:15:30,850
-Voc j considerou os mritos?
-Nelle, olha pra mim.

218
00:15:31,050 --> 00:15:33,850
Eu pareo pra voc algum que
se preocupa com os mritos?

219
00:15:34,490 --> 00:15:37,720
Vou pensar sobre isso,
depois te falo.

220
00:15:41,610 --> 00:15:43,090
Ah!

221
00:15:46,770 --> 00:15:50,520
Casei com Peter em 1982.
Ns fomos namorados de infncia.

222
00:15:50,730 --> 00:15:54,120
-E depois, em 1994, voc se casou com Steven.
-Sim.

223
00:15:54,370 --> 00:15:57,880
Ns fisemos residncia juntos.
Foi como nos conhecemos.

224
00:15:58,090 --> 00:16:00,480
-Residncia?
-Ns dois somos neurologistas.

225
00:16:00,730 --> 00:16:04,480
Oh. Bem, porque no se divorciou do Peter
antes de se casar com Steven?

226
00:16:04,690 --> 00:16:08,480
Eu nunca deixei de amar Peter.
Amo os dois.

227
00:16:08,690 --> 00:16:11,890
-Mas individualmente--
-Eles no eram o suficiente?

228
00:16:12,090 --> 00:16:13,890
Eu sei o que parace.

229
00:16:14,050 --> 00:16:17,720
Peter e eu temos uma relao
baseada nas ideologias da infncia.

230
00:16:17,930 --> 00:16:24,400
Crescemos no mesmo mundo. Ele  parte
de mim que ningum mais pode ser.

231
00:16:25,050 --> 00:16:27,120
Mas porque isso no  suficiente?

232
00:16:27,610 --> 00:16:32,730
No posso conversar com ele sobre meu
trabalho, o que  grande parte da minha vida.

233
00:16:32,930 --> 00:16:38,080
e preciso de algum que entenda
o que  fazer o que fao todos os dias.

234
00:16:38,290 --> 00:16:40,800
Mas eles esto bem com isso?

235
00:16:41,010 --> 00:16:45,210
Tivemos que fazer ajustes.
Mas eles querem ser casados comigo.

236
00:16:45,370 --> 00:16:49,650
mesmo que no seja o tempo todo.
e eu quero me casar com eles.

237
00:16:49,850 --> 00:16:53,730
Com quantos homens voc planeja se casar,
Mrs... Carrens ou Lewiston?

238
00:16:53,930 --> 00:16:56,760
 Naples.
Parace que o sr.desaprova.

239
00:16:56,970 --> 00:16:59,530
Bigamia no  uma escolha que
faria pra minha vida.

240
00:16:59,730 --> 00:17:01,640
-Ento voc concorda que  uma escolha?
-No, no concordo.

241
00:17:01,810 --> 00:17:03,920
-Ento no  uma escolha?
-Eu fao as perguntas.

242
00:17:04,090 --> 00:17:05,970
-Ento concorda que  uma pergunta?
-No.

243
00:17:06,130 --> 00:17:07,960
-Ento o que voc tem para me perguntar?
-Meritssimo.

244
00:17:08,170 --> 00:17:11,520
-Sra. Naples?
-Meritssimo, ele pode perguntar o que quizer.

245
00:17:11,730 --> 00:17:16,170
Mas se ele quizer tirar concluses,
seria melhor esperar at o encerramento.

246
00:17:16,370 --> 00:17:18,600
No sou advogada,
mas acho que  assim.

247
00:17:18,810 --> 00:17:21,120
Por no ser amiga desses homens?

248
00:17:21,730 --> 00:17:26,720
Amigos. Melhores amigos. Porque ter
relaes sexuais com os dois?

249
00:17:26,930 --> 00:17:29,040
No estou no tribunal por sexo.

250
00:17:29,250 --> 00:17:33,720
Poderia ser casada com um e dormir com
o outro, e no estaria sendo acusada..

251
00:17:33,930 --> 00:17:36,000
A mesma coisa,
tenho certesa que o juri quer saber

252
00:17:36,570 --> 00:17:38,880
porque ter sexo com dois homens?

253
00:17:39,690 --> 00:17:42,920
Se voc estipular que com
quem fao sexo

254
00:17:43,090 --> 00:17:48,240
 relevante para o crime que estou sendo
acusada, vou responder sua pergunta.

255
00:17:48,450 --> 00:17:50,120
-Ela  mais esperta que a gente.
-Sh.

256
00:17:50,330 --> 00:17:52,080
-S to dizendo.
-Shh.

257
00:17:53,410 --> 00:17:55,840
 relevante, Mr. Tisbury?

258
00:17:57,010 --> 00:17:58,280
No.

259
00:18:07,890 --> 00:18:13,040
Ele est certo sobre o juri questionar isto.
Relao conjugal com dois homens

260
00:18:13,410 --> 00:18:14,810
Parece horrvel.

261
00:18:15,010 --> 00:18:17,760
Todos ns temos vrias personalidadses.
No clinicamente

262
00:18:17,970 --> 00:18:20,640
mas nossas personalidades
so alteradas pelas companias que temos.

263
00:18:20,850 --> 00:18:23,890
Como cientista,
Posso dizer que  possvel

264
00:18:24,090 --> 00:18:27,130
para algum se ligar com outro
emocionalmente

265
00:18:27,330 --> 00:18:29,890
-cognitivamente, intelectualmente--
-Entendi.

266
00:18:30,090 --> 00:18:33,160
Mas casamento,  sobre comprometimento,
no ?

267
00:18:35,450 --> 00:18:38,170
-John, intervalo acabou.
-Ta bom!

268
00:18:42,370 --> 00:18:46,330
Esta  uma famosa musica mexicana
dedicada a linda mocinha.

269
00:18:46,530 --> 00:18:48,640
Que ? Existe duas de ns.

270
00:18:51,210 --> 00:18:54,120
Abaixe a cabea,
Tom Dooley

271
00:18:54,330 --> 00:18:56,680
Abaixe a cabea e chore

272
00:18:57,290 --> 00:18:58,610
Ah meu Deus.

273
00:18:59,850 --> 00:19:01,410
Pobre garoto, voc ir morrer

274
00:19:03,210 --> 00:19:07,000
Abaixe a cabea, Tom Dooley
Abaixe a cabea e chore

275
00:19:07,850 --> 00:19:12,800
Abaixe a cabea, Tom Dooley
Pobre garoto, voc ir morrer

276
00:19:15,050 --> 00:19:18,560
Se voc quer realmente cantar,
podemos arranjar uma msica.

277
00:19:18,770 --> 00:19:20,040
Mesmo?

278
00:19:20,250 --> 00:19:24,640
Quer ir direto para o Mexico? A banda
est indo agora com o Trio Kingston.

279
00:19:24,850 --> 00:19:27,490
Vamos tambm. Aqui que eu fico.

280
00:19:27,690 --> 00:19:32,160
-Uma das suas duas casas.
-. Eu moro aqui com Peter.

281
00:19:34,170 --> 00:19:40,520
Nicole, se voc concordar em
terminar um de seus casametnos

282
00:19:40,730 --> 00:19:44,690
-ns podemos acabar com a condicional.
-Eu amo os dois.

283
00:19:45,010 --> 00:19:49,880
Voc pediria uma me para divir
seus filhos porque ela tem mais de um?

284
00:19:50,290 --> 00:19:52,200
Isso  um pouco diferente.

285
00:19:52,410 --> 00:19:57,280
No questionamos a capacidade de uma me
amar mais de um filho incondiciomalmente.

286
00:19:57,610 --> 00:20:00,680
Por que  to absurdo uma
mulher amar dois homens?

287
00:20:00,890 --> 00:20:04,640
Isso  uma norma social.
No tem nada haver com natureza.

288
00:20:04,850 --> 00:20:09,520
-Falando como um homem que foi trado.
-No trai nigum.

289
00:20:11,090 --> 00:20:12,890
Podemos terminar com isso.

290
00:20:13,210 --> 00:20:17,800
Sim, se eu deixar os valores de outras
pessoas serem impostos em mim.

291
00:20:19,690 --> 00:20:23,600
Amos meus maridos.
Quero continuar casada com eles.

292
00:20:24,130 --> 00:20:25,560
Ok.

293
00:20:27,770 --> 00:20:29,090
Boa noite.

294
00:20:29,490 --> 00:20:30,810
Boa noite.

295
00:20:59,250 --> 00:21:01,480
-Estou atrado por ela.
-John.

296
00:21:01,690 --> 00:21:05,240
No estou feliz com isso, droga,
mas ela tem esse jeito.

297
00:21:05,450 --> 00:21:08,040
O que quer dizer "esse jeito"?

298
00:21:08,250 --> 00:21:10,810
Voc nunca viu uma mulher com um jeito?

299
00:21:11,010 --> 00:21:15,640
Ela tem essa voz suave.
Ela quase te cerca com seu som.

300
00:21:15,850 --> 00:21:18,320
-Casa com ela. Todo mundo casa.
-Ela no  promscua.

301
00:21:18,530 --> 00:21:20,090
Ela tem dois maridos.

302
00:21:20,290 --> 00:21:25,200
Estou tendo problemas para aceitar isso.
E... estar atrado por ela. Mas estou.

303
00:21:25,410 --> 00:21:29,880
S quero me encaixar como um bebe
nos seus

304
00:21:30,090 --> 00:21:33,520
braos frageis e macios.
Ela tem braos magnficos.

305
00:21:34,410 --> 00:21:38,320
Eles so perfeitos. Ela tem antebraos
de me de um recm nascido .

306
00:21:39,170 --> 00:21:44,450
Msculos adorveis.  isso. Msculos
adorveis da me de um recm nascido.

307
00:21:48,010 --> 00:21:49,330
Sim.

308
00:21:50,690 --> 00:21:52,010
T pronta?

309
00:21:52,210 --> 00:21:55,170
Pra que?
No estou certa do meu papel aqui.

310
00:21:55,370 --> 00:21:57,320
Te disse, basicamente,
bom policial, mau policial

311
00:21:57,530 --> 00:22:00,880
Voc pega os pedaos
depois de eu espalha-los.

312
00:22:01,330 --> 00:22:05,530
-O que voc fazer exatamente?
-Vou arruinar qualquer chance de um acordo.

313
00:22:05,730 --> 00:22:07,720
-Depois vou?
-Entrar em acordo.

314
00:22:08,690 --> 00:22:12,480
Voc vai conversar com ele de uma maneira,
suave e gentil. Talvez tocar seu brao.

315
00:22:12,650 --> 00:22:15,080
Deixe ele ver que voc o entende.

316
00:22:15,250 --> 00:22:17,810
No estou confortvel com isso.

317
00:22:18,010 --> 00:22:21,400
S estou pedindo para
fingir ser amvel.

318
00:22:21,850 --> 00:22:23,760
Te vejo mais tarde.

319
00:22:24,290 --> 00:22:25,360
-Jade.
-Fish.

320
00:22:25,570 --> 00:22:28,880
Que? O que ele tem?
Ele t bem?

321
00:22:29,090 --> 00:22:33,760
No fao idia.
Mas depois te falo.

322
00:22:37,090 --> 00:22:39,810
-O que quer dizer,uma nova testemunhaa
-Ela  uma testemunha indispensvel.

323
00:22:40,010 --> 00:22:43,480
-Se a defesa precisa de tempo--
-Objeo. objeo, objeo.

324
00:22:43,690 --> 00:22:47,480
Eu tambm. Com essa so quatro objees.
Voc no pode indeferir todos.

325
00:22:47,690 --> 00:22:51,400
-No estou me divertindo.
-Quem sabe? Com todas as risadinhas.

326
00:22:51,610 --> 00:22:56,200
Estou permitindo o testemunho. Pode pedir
recesso antes de comear.Agora sente-se.

327
00:22:57,050 --> 00:23:00,930
-Mr. Tisbury, prossiga.
-A promotoria chama Tally Cup.

328
00:23:02,410 --> 00:23:03,970
Ah no.

329
00:23:05,170 --> 00:23:06,760
"Ah no"?

330
00:23:07,410 --> 00:23:09,970
No gosto desse "Ah no"
Quem  ela?

331
00:23:10,650 --> 00:23:12,720
Uma ex-amiga.

332
00:23:14,530 --> 00:23:15,880
Ah no.

333
00:23:16,090 --> 00:23:19,240
Voc jura dizer a verdade,
em nome de Deus?

334
00:23:19,450 --> 00:23:21,170
-Juro.
-Se sente.

335
00:23:22,210 --> 00:23:25,010
Pode dizer seu nome e profisso?

336
00:23:25,210 --> 00:23:29,090
Meu nome  Tally Cup. Sou radiologista
no hospital Beth lsrael.

337
00:23:29,290 --> 00:23:32,280
-Sra. Cup, voc conhece a r?
-Conheo.

338
00:23:32,490 --> 00:23:34,290
Qual a sua relao com ela?

339
00:23:34,490 --> 00:23:37,370
Seis anos atras, fomos colegas
de quarto por um ano.

340
00:23:37,570 --> 00:23:40,530
Colegas de quarto.
A relao era sexual?

341
00:23:40,730 --> 00:23:41,960
Objeo.
Isso  relevante?

342
00:23:42,170 --> 00:23:45,880
Sra. Naples se sentou aqui, afirmando
a virtude de seus casamentos.

343
00:23:46,090 --> 00:23:47,730
-E com essa testemunha--?
-Se eu puder

344
00:23:47,930 --> 00:23:51,440
Cala a boca.
Meritssimo, isso est fora de controle.

345
00:23:51,650 --> 00:23:54,370
Fica claro que a defesa vai pedir
a anulao pelo juri

346
00:23:54,570 --> 00:23:57,370
argumentando que os atos dela foram
rasoaveis. Eu vou explorar a promiscuidade--

347
00:23:57,570 --> 00:24:00,370
Meritssimo, Eu disse
para ele parar de falar!

348
00:24:00,570 --> 00:24:02,130
Mr. Cage, mais um rompante

349
00:24:02,330 --> 00:24:06,040
Eu vou colar sua boca com uma fita.
No ache que estou de brincadeira.

350
00:24:06,250 --> 00:24:07,810
Agora sente-se.

351
00:24:15,050 --> 00:24:16,480
Ento, Ms. Cup

352
00:24:16,690 --> 00:24:19,920
voc teve uma relao homosexual
com a acusada?

353
00:24:20,130 --> 00:24:25,680
Na verdade somos heterosexuais, mas
acho que nossa relao foi homosexual.

354
00:24:25,890 --> 00:24:29,560
-Estou um pouco confuso.
-Se ele est confuso,  uma dvida.

355
00:24:29,770 --> 00:24:34,680
Se a promotoria tem ua dvida rasoavel,
porque no podemos acabar com isso?

356
00:24:39,130 --> 00:24:43,090
Se as duas so heterosexuais,
a relao foi foi uma tentativa?

357
00:24:43,290 --> 00:24:45,010
Na verdade no.

358
00:24:45,210 --> 00:24:47,930
Olha, ns ramos amigas
muito prximas

359
00:24:48,130 --> 00:24:49,850
com vrios interesses em comum

360
00:24:50,050 --> 00:24:56,240
ligado por uma multido,
com um consenso em particular.

361
00:24:56,450 --> 00:24:58,360
-Que era?
-Para mulheres

362
00:24:58,570 --> 00:25:01,000
o sexo est no toque.

363
00:25:01,210 --> 00:25:06,410
 lamentvel para as mulheres
heterosexuais, mas a verdade  que

364
00:25:06,610 --> 00:25:13,080
ningum sabe como ou onde tocar
uma mulhar melhor que outra mulher.

365
00:25:14,010 --> 00:25:17,160
Eu sei, e Nicole

366
00:25:17,650 --> 00:25:19,290
ela definitivamente sabe.

367
00:25:20,250 --> 00:25:24,720
Ela foi capaz de chegar a lugares
que os homens nem sabem que existe.

368
00:25:24,890 --> 00:25:30,650
Os homens pensam que  ertico
boom, bang, duro, profundo.

369
00:25:31,450 --> 00:25:34,600
Mulheres sabem. Nicole sabia.

370
00:25:35,010 --> 00:25:38,600
Erotismo  calmo e gentil.

371
00:25:38,810 --> 00:25:40,720
As vezes delicado.

372
00:25:41,930 --> 00:25:43,810
Sentada ali

373
00:25:44,010 --> 00:25:47,720
est o toque mais delicado
da Terra.

374
00:25:48,250 --> 00:25:52,610
Confie em mim.
Eu me arrepio s de olhar para ela.

375
00:25:53,050 --> 00:25:55,280
Oh, meu Deus!

376
00:25:56,610 --> 00:25:58,040
 tudo que tenho.

377
00:26:04,730 --> 00:26:08,200
Nenhuma corte ir autorizar um pedido de
assdio sexual em um casamento.

378
00:26:08,410 --> 00:26:12,320
Porque no? O governo est louco
para entrar no quarto.

379
00:26:12,490 --> 00:26:13,640
No em um casamento.

380
00:26:13,810 --> 00:26:15,760
-Ns podemos discutir os mritos.
-No h mritos.

381
00:26:15,970 --> 00:26:20,250
A unica pergunta que voc deve fazer
a voc e seu cliente:

382
00:26:20,410 --> 00:26:25,160
O que os amigos dele vo dizer?
Seus colegas? Sua namorada?

383
00:26:25,370 --> 00:26:28,680
Vai vazar,
quando ele servir o sanduche dele

384
00:26:28,890 --> 00:26:31,640
e pedir pro cliente
segurar a maionese.

385
00:26:32,450 --> 00:26:36,040
Vai ser assim?
Voc vai chantagear ele?

386
00:26:36,250 --> 00:26:40,370
- o padro de assdio sexual.
-Seu chantagista.

387
00:26:40,570 --> 00:26:43,130
Isso no  relevante.
O sanduche .

388
00:26:43,330 --> 00:26:45,400
E se eu vou usar isso no julgamento?

389
00:26:45,610 --> 00:26:48,200
Somente no comeo,
no meio e no fim.

390
00:26:48,410 --> 00:26:53,000
Eu vou me divertir. Diga isso a seu cliente.
Diga pra ele trazer o hamburguer

391
00:26:53,210 --> 00:26:56,560
traga o picles e o catchup.
Eu levarei o molho.

392
00:26:57,490 --> 00:27:01,800
Na verdade, isso parece to divertido,
Eu no quero acordo.

393
00:27:06,330 --> 00:27:12,520
Eu no me orgulho das tticas dele, mas 
relevante mostrar essas coisas.

394
00:27:13,450 --> 00:27:18,280
Vamos conversar , sem o Sr. Jade.
Pra ver se conseguimos sumir com isso.

395
00:27:18,490 --> 00:27:20,130
Ele no pode fazer isso.

396
00:27:20,490 --> 00:27:22,000
Eu sei como voc est se sentindo.

397
00:27:22,610 --> 00:27:27,640
Mas ele pode fazer isso. Vamos eu e voc
fazer um acordo sem ele.

398
00:27:30,570 --> 00:27:32,840
No  o fim do mundo.

399
00:27:33,050 --> 00:27:35,720
Claro que .
Aquela testemunha nos prejudicou.

400
00:27:35,930 --> 00:27:37,520
-Porque?
-O qu?

401
00:27:37,730 --> 00:27:40,560
Voc disse "por qu"?
Eles simplismente descaracterizaram ela

402
00:27:40,770 --> 00:27:44,280
por ser especialista em tocar.

403
00:27:45,770 --> 00:27:46,800
Oh. Nossa.

404
00:27:47,170 --> 00:27:50,640
Todo o nosso caso depende
dela no ser arrogante.

405
00:27:50,850 --> 00:27:54,520
Agora, alm de ter dois maridos,
ela tinha uma amante.

406
00:27:56,890 --> 00:28:00,560
Eu acho que ele est com raiva porque
a boca dele foi tapada.

407
00:28:01,730 --> 00:28:05,960
John, o caso com Tally aconteceu quando eu
estava tendo problemas em meu casamento.

408
00:28:06,170 --> 00:28:10,320
Eu no sou assim. Eu no
fico tocando mulheres heterossexuais.

409
00:28:10,530 --> 00:28:12,410
Eu no sei como isso no ir prejudicar nosso caso.

410
00:28:12,610 --> 00:28:16,520
Nicole, para ganharmos, voc precisa parecer
comprmetido para o jri.

411
00:28:16,730 --> 00:28:19,640
E isso se tornou
muito mais difcil. Acredite em mim.

412
00:28:20,090 --> 00:28:22,650
Eu sou menos comprometida para voc?

413
00:28:22,850 --> 00:28:24,440
Sim. Para ser sincero, sim.

414
00:28:24,650 --> 00:28:28,850
O Kingston Trio no cantou uma msica
sobre uma mulher com dois maridos

415
00:28:29,050 --> 00:28:32,200
que gostava de tocar
mulheres radiologistas.

416
00:28:32,410 --> 00:28:34,920
Todos temos passado. Tenho certeza que voc tem.

417
00:28:35,130 --> 00:28:37,200
-Eu no estou julgando voc.
-Sim, voc est.

418
00:28:37,410 --> 00:28:41,080
Como seu advogado,
eu recomendo tentar um acordo.

419
00:28:43,050 --> 00:28:44,800
Eu quero continuar.

420
00:28:44,970 --> 00:28:46,120
Posso perguntar por qu?

421
00:28:46,850 --> 00:28:51,440
Acredito que estou disposta a aceitar
o veredito do jri, mas no o seu.

422
00:28:57,250 --> 00:29:00,680
Eu sei que tenho certeza,
mas eu acho que ela gosta de voc.

423
00:29:26,370 --> 00:29:29,640
-Bem, bem, bem.
-Oi, Morgan.

424
00:29:29,850 --> 00:29:32,080
Oi. Como est indo o julgamento?

425
00:29:32,290 --> 00:29:33,560
Qual  o interesse?

426
00:29:34,050 --> 00:29:38,720
Estava chateada por descobrir que as pessoas
conseguem certides de nascimento na internet

427
00:29:38,890 --> 00:29:42,930
e descobrir o verdadeiro nome das pessoas.
At que eu descobri o seu, Liza.

428
00:29:43,090 --> 00:29:44,970
Ou devo dizer, Debbie?

429
00:29:46,130 --> 00:29:49,720
Melhor voc correr para o tribunal, Debbie.
No se atrase, Debbie.

430
00:29:50,410 --> 00:29:53,400
Tenha um bom dia, Debbie.

431
00:30:01,850 --> 00:30:04,280
-Eu posso jurar que ouvi--
-Claire?

432
00:30:05,210 --> 00:30:06,720
Nelle, ol.

433
00:30:07,650 --> 00:30:11,160
-O que voc est fazendo?
-Indo para a cabine das meninas.

434
00:30:11,370 --> 00:30:13,400
Alguma razo para no usar a porta?

435
00:30:14,090 --> 00:30:15,760
Ela estava procurando por mim.

436
00:30:16,530 --> 00:30:19,920
Ol. Eu sou Claire Otoms.

437
00:30:21,130 --> 00:30:22,480
Voc falou com ele?

438
00:30:22,690 --> 00:30:27,200
Eu acabei de falar no telefone.
Eu vou te atualizar. Acabei de ligar para Connie.

439
00:30:27,530 --> 00:30:29,010
-Jade.
-Fish.

440
00:30:29,450 --> 00:30:30,960
Ei, Claire.

441
00:30:37,850 --> 00:30:39,280
Ela infringiu a lei.

442
00:30:39,490 --> 00:30:43,120
 simples assim.
 tudo que voc precisa se perguntar.

443
00:30:43,770 --> 00:30:48,050
Ela se casou conscientemente com um homem
enquanto era legalmente casada com outro?

444
00:30:48,650 --> 00:30:52,040
Ela casou. A verdadeira
questo , entretanto

445
00:30:52,250 --> 00:30:56,560
 se vocs iro cumprir com
o juramento de vocs e seguir a lei.

446
00:30:56,770 --> 00:31:01,920
A defesa quer que vocs ignorem sua
responsabilidade e gostem da acusada

447
00:31:02,210 --> 00:31:05,520
e no a mandem para a priso.
O problema no 

448
00:31:05,730 --> 00:31:08,770
se Nicole Naples
 uma boa pessoa. Tenho certeza que .

449
00:31:08,970 --> 00:31:12,560
O problema , ela foi contra a lei?

450
00:31:14,290 --> 00:31:15,800
Ela foi.

451
00:31:26,450 --> 00:31:29,330
-Me desculpe.
-Eu pensei que eu faria o encerramento.

452
00:31:30,010 --> 00:31:32,400
-No. Ns concordamos.
-Eu preparei um.

453
00:31:32,810 --> 00:31:34,080
Bem, sejamos justos.

454
00:31:34,730 --> 00:31:37,400
Eenie, meenie, minie, mo

455
00:31:37,610 --> 00:31:41,280
Sr. Cage? Sra. Bump?
Um de vocs encerra, o outro fica sentado.

456
00:31:42,450 --> 00:31:44,120
Certo. Voc vai.

457
00:31:46,610 --> 00:31:48,840
Bobo, no ?

458
00:31:49,530 --> 00:31:55,290
Somos bobos. Julgamento
bobo. Lei boba.

459
00:31:56,130 --> 00:32:00,040
O governo legislando
nossa vida pessoal

460
00:32:00,250 --> 00:32:04,960
nossa escolha de quem e com quantos
ns podemos nos comprometer.

461
00:32:06,610 --> 00:32:07,960
Isso  simplesmente bobo.

462
00:32:08,570 --> 00:32:11,640
Estes no so os tempos de
Ozzie e Harriet.

463
00:32:11,850 --> 00:32:15,400
As coisas mudaram.
E elas tem que mudar, no tem?

464
00:32:15,610 --> 00:32:19,730
Cerca de 50 por cento dos casamentos
tradicionais acabam hoje.

465
00:32:19,930 --> 00:32:22,810
Ns precisamos estar abertos
para novas idias.

466
00:32:23,010 --> 00:32:27,960
A lei precisa seguir o ritmo das
mudanas. Essa no segue.

467
00:32:28,170 --> 00:32:32,680
Essa lei diz para colocar as pessoas na priso
por no serem tradicionais.

468
00:32:32,890 --> 00:32:34,370
O que  isso!

469
00:32:34,890 --> 00:32:40,570
Nicole Naples no quis obter benefcios
em taxas, benefcio de segur.

470
00:32:40,770 --> 00:32:43,840
Ela no enriqueceu.
Ela no explorou ningum.

471
00:32:44,050 --> 00:32:48,680
Tudo que ela fez foi se comprometer legalmente

472
00:32:48,890 --> 00:32:51,200
a dois homens.

473
00:32:53,930 --> 00:32:55,730
Dois homens que ela
amava profundamente.

474
00:32:55,930 --> 00:33:00,640
E com tantas pessoas por a
hoje, sem amar ningum

475
00:33:00,850 --> 00:33:05,640
como o governo
prende uma pessoa por amar demais?

476
00:33:06,850 --> 00:33:09,200
Isso  simplesmente bobo.

477
00:33:10,090 --> 00:33:13,760
Ns Americanos, ns dizemos
ser bastante tolerantes.

478
00:33:13,970 --> 00:33:20,160
Bem, a conversa agora acabou.
 hora de vocs nos mostrar

479
00:33:21,050 --> 00:33:25,520
se somos mente aberta como um povo?
Tolerante? Essa  uma pergunta.

480
00:33:25,730 --> 00:33:30,320
 Nicole Naples realmente uma criminosa?
Essa  outra.

481
00:33:31,410 --> 00:33:34,480
Quando vocs forem para aquela sala,
senhoras e senhores

482
00:33:34,690 --> 00:33:38,570
lembrem-se,
quando vocs decidirem o destino dela

483
00:33:39,130 --> 00:33:42,400
vocs julgam por todos ns.

484
00:34:02,650 --> 00:34:04,680
Isso  muito? 225?

485
00:34:04,890 --> 00:34:09,680
Eu no vou mentir, apesar de ser capaz.
Se ns ganharmos, ns conseguimos mais.

486
00:34:09,930 --> 00:34:13,920
Mas, ns podemos perder no
pr-julgamento e ento levaremos nada.

487
00:34:14,130 --> 00:34:18,360
Ns devemos aceitar isso rpido.
Ns podemos perder no pr-julgamento.

488
00:34:18,850 --> 00:34:20,200
Bem

489
00:34:21,850 --> 00:34:23,120
Certo.

490
00:34:23,290 --> 00:34:26,330
225,000. Eu te disse que ia conseguir
alguma coisa, no disse?

491
00:34:26,530 --> 00:34:31,080
-Obrigada. Os dois. Estou muito agradecida.
-Eu te ligo depois para assinar o acordo.

492
00:34:31,290 --> 00:34:33,320
Certo. Obrigado, novamente.

493
00:34:40,410 --> 00:34:42,480
Voc deve persuadir muito bem.

494
00:34:42,690 --> 00:34:47,680
Eu acho que foi sua desonesta, imoral
chantagem que ns colocou no topo.

495
00:34:48,170 --> 00:34:49,680
Muito obrigada.

496
00:34:50,650 --> 00:34:55,440
Muitas advogadas tem um pssimo
corao de ouro por baixo so seu fino exterior.

497
00:34:55,650 --> 00:34:57,130
Mas voc?

498
00:34:58,170 --> 00:35:01,320
-Voc  to agradvel.
-Eu agradeo.

499
00:35:01,850 --> 00:35:03,490
At o prximo esquema.

500
00:35:04,010 --> 00:35:05,280
At.

501
00:35:14,690 --> 00:35:20,050
-Eles no voltaram muito rpido?
-No era um caso muito complicado.

502
00:35:22,050 --> 00:35:25,720
-Voc est bem?
-Estou pertubada com a "Debbie" descoberta.

503
00:35:26,130 --> 00:35:29,360
O ru levante-se por favor.

504
00:35:29,890 --> 00:35:32,960
Sr. Foreman,
o jri chegou a um veredito?

505
00:35:33,250 --> 00:35:34,840
-Sim.
O que vocs dizem?

506
00:35:35,050 --> 00:35:39,200
No caso do Estado v.
Nicole Naples na acusao de bigamia

507
00:35:39,770 --> 00:35:43,520
ns consideramos a r,
Nicole Naples, culpada.

508
00:35:43,770 --> 00:35:45,120
Conserte!

509
00:35:45,930 --> 00:35:47,730
Sra. Bump?

510
00:35:48,650 --> 00:35:51,690
Membros do jri, vocs esto dispensados.
Sra. Naples

511
00:35:51,890 --> 00:35:55,440
a corte te setencia a
trs meses, todos suspensos.

512
00:35:56,490 --> 00:35:58,240
Caso encerrado.

513
00:35:58,450 --> 00:36:00,920
-O que aconteceu?
- Sem tempo de priso.

514
00:36:01,090 --> 00:36:03,280
Isso  timo. Isso  fantstico.

515
00:36:03,450 --> 00:36:06,040
O juiz deve ter uma amante.

516
00:36:10,170 --> 00:36:12,560
<i>"Ele sempre voltar?
No, ele nunca voltou...</i>

517
00:36:12,770 --> 00:36:15,440
<i>... E seu destino permanece
sem aprender...</i>

518
00:36:17,010 --> 00:36:19,280
<i>... Ele andar para sempre
Pelas ruas de Boston ...</i>

519
00:36:19,530 --> 00:36:22,600
<i>...Ele  o homem que nunca voltar"</i>

520
00:36:24,890 --> 00:36:28,520
-Isso  Mexicano?
- o Mexico encontrando o Kingston Trio.

521
00:36:28,730 --> 00:36:32,120
Eu no sabia que voc era
to interessada por msica, Debbie.

522
00:36:32,330 --> 00:36:35,320
Morgan, so tantas as coisas
que voc no sabe sobre mim.

523
00:36:35,570 --> 00:36:39,640
-Todos temos segredinhos, no temos?
-Com licena, mulher grande.

524
00:36:40,370 --> 00:36:44,490
-Voc pode esperar at algum falar contigo?
-Certamente, pequeno hobbit.

525
00:36:44,690 --> 00:36:45,920
Pequena "coisinha".

526
00:36:46,970 --> 00:36:49,040
Certo, Wilson. Vamos embora.

527
00:36:49,250 --> 00:36:52,880
Eu acho que vou ficar mais aqui.
Mas obrigada.

528
00:36:53,610 --> 00:36:56,440
Qual  a do Wilson, Nelle?
 bom?

529
00:36:56,650 --> 00:37:00,360
-Ele  bom, Richard. ele  muito bom.
-Devemos ficar com ele?

530
00:37:01,250 --> 00:37:02,240
Com certeza.

531
00:37:08,010 --> 00:37:10,920
<i>"... Ele  o homem que nunca retornou..."</i>

532
00:37:16,370 --> 00:37:21,320
Foi to legal.  quase suficiente pra aguentar
o julgamento. E eu posso ficar com a roupa.

533
00:37:21,530 --> 00:37:25,080
-E voc  uma boa cantora.
-Gostaria que meus maridos tivessem visto.

534
00:37:25,290 --> 00:37:26,610
E por que eles no foram?

535
00:37:26,810 --> 00:37:31,840
Os dois estavam ocupados, e parecia
um jantar de comemorao, ento

536
00:37:32,050 --> 00:37:36,170
Eu estou feliz de ter passado
essa noite com Tom Dooley.

537
00:37:40,450 --> 00:37:44,570
-Muito obrigada, John.
- Eu estou feliz que tudo deu certo.

538
00:37:45,050 --> 00:37:51,240
Quando eu era pequena, ns mudamos uma vez.
Eu fiz um apartamento com a caixa do armrio.

539
00:37:51,770 --> 00:37:54,570
Foi basicamente meu quarto
por quatro anos.

540
00:37:55,810 --> 00:37:59,480
Era a nica coisa que podia pensar quando
eu vi o seu buraco.

541
00:38:04,410 --> 00:38:07,240
Bem, 
Est tarde.

542
00:38:08,490 --> 00:38:12,200
Voc gostaria de jantar
algum dia desses?

543
00:38:13,850 --> 00:38:19,080
Eu gostaria muito
de jantar com voc. Mas eu vou dizer no.

544
00:38:20,410 --> 00:38:21,840
Certo.

545
00:38:23,250 --> 00:38:27,080
Se eu no fosse muito cuidadoso,
eu poderia ter me apaixonado por voc.

546
00:38:30,090 --> 00:38:33,560
Bem, dizem que coisas boas
vem em trio.

547
00:38:33,770 --> 00:38:37,040
No, eu sou muito antiquado para isso,
mas--

548
00:38:38,130 --> 00:38:42,250
Eu respeito seu direito
de escolher a sua vida. S no

549
00:38:42,970 --> 00:38:44,920
 a minha vida.

550
00:38:45,570 --> 00:38:47,080
Eu imaginei.

551
00:38:50,210 --> 00:38:51,880
Bem, boa noite.

552
00:38:52,330 --> 00:38:53,730
Boa noite.

553
00:39:07,330 --> 00:39:08,650
Oh!

554
00:39:08,850 --> 00:39:10,280
O chapu.

555
00:39:10,970 --> 00:39:15,120
Porque voc no guarda.
Para no esquecer.

556
00:39:49,500 --> 00:39:59,500
[Traduo: maga_patalogica]
[eprodel e Aline]

557
00:40:00,500 --> 00:40:10,500
[Reviso e Sincronia: rafa_hc]

558
00:40:10,500 --> 00:40:15,500
[Equipe Life & Times]
[Just Live Once]

559
00:40:15,500 --> 01:08:59,820
[Equipe Life & Times]
[IsLifecorp]

